Blog Search

Friday, March 28, 2008

Back from Barcelona

Março | March 2008

E eis que um barco de cruzeiro encalhou ao largo da Turquia... Cerca de 1000 passageiros evacuados e com as férias estragadas, entre os quais 121 portugueses. E como é que regressam a casa? De avião! E quem é que tem aviões disponíveis para este tipo de eventualidades? A nossa SOS Airways!
And suddenly a cruise ship ran aground in Turkey... About 1000 passengers were evacuated and had their holidays ruined. Among them there were 121 Portuguese tourists. And how do they return home? By plane! And who has an aircraft available for these type of occurrences? Our 'SOS Airways', of course!

E pronto lá descolámos de Lisboa, ao serviço da Pullmantur, sem passageiros e em direcção à cidade turca de Izmir.
So we took off from Lisbon, flying for Pullmantur Air, without passengers and towards Izmir (ADB).

O CS-TKI ao nosso lado na placa Fox do Aeroporto de Lisboa
CS-TKI @ Foxtrot apron, LIS airport

Mais um voo de posição e a possibilidade de descontracção na cabine!
A position flight means that I can fully enjoy 'my' L-1011!

Climbing over the clouds...

Já em nível de cruzeiro, na companhia de cirrostratus!
Already during cruise flight with some close cirrostratus!


Tentativa de uma foto artística!
Trying to be artistic - cabin ceiling

Seguiu-se um voo até Barcelona (onde ficámos a descansar e regressámos pela TAP), que até foi surpreendentemente tranquilo, apesar do azar que assolou os turistas do cruzeiro e de terem motivos suficientes para estarem "zangados"!
In Izmir we boarded the unfortunate tourists and took them to Barcelona. It was a surprisingly calm flight despite what happened to our passengers which had enough reasons to be very angry! Our crew stayed for a night in TRYP Barcelona Aeropuerto Hotel and we deadhead the next day to Lisbon, flying with TAP.

Em BCN - El Prat após o desembarque dos pax
L-1011 @BCN after passengers' disembark

E completei a minha 100ª aterragem na LUZair: 82 no TriStar e o restante em posicionamentos noutras companhias.
With this mission, I completed my 100th landing at LUZair service: 82 with our L-1011 and the rest deadheading with other airlines.

Sunday, March 23, 2008

Em Fujairah

In Fujairah

Março | March 2008

No passado dia 5 fui destacado para um voo de transporte de tropas até à base aérea de Minhad nos Emirados Árabes. Os soldados vinham do Canadá tendo o nosso L-1011 feito escala técnica em Lisboa para reabastecimento e troca de tripulação.
Last 5th March, I was assigned for a troops transport flight between Lisbon and Al Minhad Air Base in the UAE. The soldiers came from Canada and our L-1011 had to do a technical stop in Lisbon for refueling and change of crew.

Quando chegámos perto do avião que estava estacionado na placa militar (Figo Maduro) tivémos logo a boa notícia que tínhamos apenas 36 passageiros a bordo! E na cabine estávamos reforçados com mais dois elementos devido ao PSV! De facto, o que ia nos porões era o principal do nosso payload...
When we arrived at the airplane, which was parked on the military apron (Figo Maduro), we had the good news that we only had 36 passengers on board! And our crew was augmented by 25% to comply with the FDP regulations! In fact, it was inside the holds that our main payload was carried...

O voo, como seria de esperar, foi um dos mais tranquilos. Os soldados queriam sobretudo dormir pois quando desembarcassem do nosso avião iam directos para um C-17 Globemaster fazer ainda mais um voo!
The flight, as expected, was very calm. The soldiers mostly wanted to sleep because they would be transferred directly to another plane upon arrival. After two legs with our L-1011, a military C-17 Globemaster would be waiting for them.

Deixo aqui uma foto de mais um dos tantos locais inóspitos que tantas vezes sobrevoamos na LUZair, a caminho de Minhad:
This is a photo of one of the many inhospitable places that we overflew on our way to Minhad:


Como Minhad é apenas uma base aérea, fomos então posicionados no nosso próprio avião para Fujairah que fica ali a poucas dezenas de quilómetros.
Because Minhad is just an Air Base, we did a very short position-flight with our L-1011 to Fujairah,  which lays about 120 km away from there.

O aeroporto de Fujairah é um autêntico museu vivo da aviação! Não fosse estar lá o A330 dos nos nossos colegas e amigos da Hi Fly e um A320 de uma companhia búlgara (??) podia-se dizer que o nosso TriStar 500 era o último grito tecnológico presente naquele aeroporto!
Fujairah Intl Airport is a true living museum of aviation! If it was not for the presence of the Hifly A330 and the A320 of a Bulgarian airlines, one could say that our 25 year-old TriStar 500 was the most advanced airplane in that airport!

Além de B707s, DC-8s e outros L-1011s ali estacionados, era ver uma imensidão de aviões de fabrico soviético, incluindo os imponentes IL-76s!
Beside a nice collection of B707s, DC-8s and other L-1011s parked there, we could spot many soviet made aircraft, including the massive IL-76s!

Aqui fica uma vista do 10º andar do meu quarto em Fujairah para o aeroporto...
Here is the view from my hotel room in the 10th floor, with the airport in the far distance...

Ao longe, a cauda do L-1011 9G-BSM da Air Charter Express
In the far distance, the Air Charter Express L-1011 9G-BSM

E a vista para a cidade! (peço desculpa pelos reflexos no vidro)
And the view to the city! (I'm sorry for the reflections)


E agora algumas das relíquias presentes no aeroporto:
And now, some relics I saw in Fujairah airport, the next day:

East Wing IL-76 TD (turbo diesel? :D )

Um venerando B707!
A venerable B707!

Russian Sky!

Heavy stuff... Espectacular!

E a chegada ao pé do nosso boguinhas :)
Finally we arrived next to our plane.


Finalmente, os outros L-1011 por lá estavam:
And the other L-1011s nearby:

Privilege TL-ADW (ex CS-TED @ TAP).
Um reencontro depois do Hajj!

We meet again after the Hajj!

L-1011 ex-Caledonian no papel de cargueiro
Ex-Caledonian L-1011 flying as a freighter

(e reparem no aileron do nosso TriStar já elevado como função do ACS para alívio de cargas durante a descolagem que é uma das fases que exige maior coeficiente de sustentação e por conseguinte maiores esforços na asa!)
(notice the aileron of our TriStar in the previous photo: it's already deflected upwards, commanded by the automatic ACS system for wing load alleviation during take-off)

Um L-1011 privado em storage!
A private L-1011 stored in Fujairah!

Descolámos de Fujairah de novo em posição e em direcção a Minhad buscar mais soldados e respectivo equipamento militar. Desta vez iríamos com bem mais passageiros e teríamos uma escala em Paphos no Chipre onde alguns desembarcaram.
We took off heading again towards Minhad where we would receive more soldiers on board and their military equipment. This time, the cabin was quite complete and we would have an intermediate stop in Paphos (Cyprus) were some of the soldiers alighted.

Passagem à perpendicular do aeroporto de FJR após a descolagem
Visíveis os dois L-1011 TL-ADW e 9G-BSM lado a lado!
Flying abeam FJR airport after take-off
The two L-1011s TL-ADW and 9G-BSM are visible side by side!

Por último deixo-vos algumas imagens da base aérea de Minhad.
Last but not the least, a couple of photos took while at Minhad Air Base. 

C-17 Globemaster

Lockheed P3 Orion

Saturday, March 22, 2008

Tri-pássaro em Punta Cana

Tribird in Punta Cana

Março | March 2008

Este mês tem sido de facto muito bom para a companhia e para nós tripulantes! Apesar de ser um destino relativamente comum, seria a minha primeira vez em Punta Cana.
This has been a very busy month for our company and for us, crew members! In spite of being a recurrent destination, this would be my first time going to Punta Cana.

O "plano de festas" determinava irmos posicionados no nosso avião até Gatwick buscar os passageiros, ir até Punta Cana onde outra tripulação nossa traria o avião de volta a Londres e posteriormente Lisboa.
Report time was at 0500LT and we would fly empty to London-Gatwick where the 258 passengers would board for their flight to Punta Cana.

O voo até Punta Cana seria longo (8h40) e muuuiiiiito complicado. Muitos passageiros souberam reconhecer que nos fizeram a vida negra (!) afirmando no desembarque "you had a very hard work day" e agradecendo com simpatia!
This long flight (8h40) full of holiday makers was very demanding. Problems started during our taxi out for take-off with a couple that wanted to give up the flight and leave the aircraft since they started complaining about their seat belts not working the way they thought it should be. At the end of the flight, passengers where happy to arrive at their destination and recognized they made a very hard work day for us.

Aqui ficam umas fotografias do peculiar aeroporto de Punta Cana!
Now, some photos taken after the arrival at the peculiar airport of Punta Cana!












E agora vejam bem o estado em que ficou a cabine após este voo! Que caos, nem nos voos do Hajj ficou assim! Levou quase uma hora a limpar o avião inteiro...
You can see the status of the cabin after the flight in the following video. Such a chaos... Not even during Hajj flights we witnessed such a mess. It took one hour to clean the aircraft...


Ficámos uma noite em Punta Cana onde ainda deu para aproveitar a animação que a mesma proporciona!
During our short stopover at Punta Cana we had a very funny night out at Mangu Disco.

No dia a seguir viríamos posicionados para Lisboa na Continental Airlines via Nova Iorque! Embarcámos então no voo COA879 operado por um B757-200 com winglets e matrícula N12114. Calhou-me em sorte o lugar 8F à janela.
Next day, we would be dead-heading to Lisbon via New York flying as passengers in Continental Airlines. For the first leg we boarded flight CO879 operated by a B757-200 with winglets and registration number N12114. I was lucky to have a window seat (8F).


Olha quem veio cá passar férias...!
Look who's on holidays...(?!)

O teco-teco que descolou à nossa frente
Light Cessna, number one for departure

B757 da Delta com as novas cores
Delta's B757 with the new livery

Punta Cana!

Seguiu-se então um voo de 3h46 até ao aeroporto de Newark num avião que me surpreendeu pela positiva. Cada lugar dispunha de um touchscreen individual com filmes, jogos e inflight information.
Our flight to New York took 3h46 and I was very pleased with our B757. Every seat was provided with an individual TV screen with movies, games and flight information.

À chegada a Nova Iorque fomos presenteados com strong gusty winds que fizeram alguns passageiros vomitar durante a aproximação (felizmente estive longe desses eventos... bah fracos!). Só me passou pela cabeça "ainda se queixam quando voam no nosso extraordinário e inabalável L-1011".
During the approach to Newark airport we had some strong gusty winds that made some passengers throw up.


Rolls-Royce: a marca que dá impulso à minha vida!
Rolls-Royce: same manufacturer of L-1011 engines

Ilha de Manhattan e o imponente Empire State Building
Amazing view of Manhattan Island and the Empire State

Vista aérea do impressionante aeroporto de Newark
Aerial view of Newark Liberty Airport

Iríamos aterrar na pista 29 numa aproximação aos S's e numa final já algo curta para dar tempo ao avião que seguia à nossa frente livrar a pista. Cá de cima ainda vi a quantidade de fumo que o mesmo largou durante o touchdown e pensei para comigo mesmo "com estes ventos vai ser mesmo agressivo, venha daí a festa!"
We landed in runway 29 in a S-shaped approach to give time for the preceding aircraft to vacate the runway. I was even able to see its landing and the smoke of burning rubber it did while touching down. We should really expect very tricky gusts!



E não é que foi mesmo um trancadão? Durante o taxi para a gate ainda ficámos uns minutos à espera que removessem um contentor que com o vento tombou e atravessou-se à nossa frente!
And I was right... our landing was very far from a smooth one. In the middle of our taxi in we had to wait some minutes because one container was blown away from its place by the wind preventing our B757 to continue to its final parking position.


Como éramos passageiros em trânsito, nem deu para sair do aeroporto. No terminal ainda tive a oportunidade de comer qualquer coisa no McDonalds com alguns colegas (ora pois, naquela terra só podia ser... É para o prestígio e status social! :P). Sempre que avistava o Empire State Building através dos vidros do terminal ficava com saudades dos magníficos dias que passei em Nova Iorque há cerca de ano e meio atrás com dois grandes amigos meus (a propósito, tenho de colocar neste blog o trip report dessa viagem!). Foi de facto uma das minhas viagens de sonho! E também dessa vez a primeira paragem foi num McDonalds.
Our transit to Lisbon was short so we didn't go out of the airport. However we had time to eat something in a McDonalds restaurant inside the terminal. Every time I could see the Empire State Building though the terminal's glasses I missed the wonderful weekend I spent in New York one year and a half earlier.

Embarcámos num outro B757-200WL da Continental em tudo semelhante ao anterior excepto o facto de não possuir ecrãns individuais em económica. Durante quase todo o voo fomos chocalhados por uma turbulência moderada mas a puxar já para o severo. Com tantos voos que já tenho em L-1011 ainda não o vi a abanar daquela maneira! É sem dúvida um avião com outra estabilidade.
O jantar incluía arroz com peito de frango ou lasanha. Optei pelo primeiro embora não fosse nada por aí além.
We boarded another B757-200WL similar to the previous one except for the fact of not having indivual IFE system in Economy Class. During almost the entire flight we were shaken by moderate turbulence. With so many flights in our L-1011 I never saw her shaking that way. The L-1011 means another level of stability even in presence of turbulence.
Options for the main meal where chicken or lasagna. I opted for the chicken though it was not that tasty.

O Cmdte da Continental mandou inclusivamente interromper o serviço de bordo durante meia hora e no pequeno almoço não houve direito a bebidas quentes (chá e café) por causa da turbulência!
Because of the turbulence, Captain ordered the crew to stop the service for one hour and a half. And for the breakfast there were no hot drinks served.

Engraçado que os tripulantes da Continental que sabiam falar português tinham uma chapa ao peito a dizer "Eu falo português". Pormenor bastante interessante e sem dúvida um ponto positivo para o serviço da Continental.
Continental crew members who spoke portuguese in that flight, had written in their name badges "Eu falo português" which means "I speak portuguese".

Sobre o Atlântico, pouco depois do amanhecer
Over the Atlantic, after sunrise

Chegada a Lisboa - sobrevoando a Costa da Caparica
Approaching Lisbon - overflying Costa da Caparica

Aterragem na pista 03 do aeroporto da Portela a culminar uma das operações que mais gostei na Luzair.
Our flight landed in runway 03 at Lisbon Airport ending one of the most exciting missions I had at Luzair.



Bye bye and see you next time!

Tuesday, March 18, 2008

E o maquinão não tem parado...

And our big bird won't stop...

Março 2008 | March 2008

Sobrevoando o Dubai!
Overflying Dubai!
The World, Burj Al Arab, Palm Jumeirah

Al Ain (AAN)
Segundos antes de aterrar no meio do deserto
Few seconds before touchdown in the middle of the desert

Pôr do Sol na descida para Bangkok (BKK)
Sunset while descending towards Bangkok